Ok

En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez l'utilisation de cookies. Ces derniers assurent le bon fonctionnement de nos services. En savoir plus.

- Page 2

  • Haïti, à l’heure du haïku

     

    Le haïku, style de poème d’origine japonaise introduit en France au début du XXème siècle par Paul-Louis GOUCHARD a fait son entrée en Haïti en décembre 2008.

     

    La poétesse canadienne Diane DESCOTERAUX a animé un séminaire de formation sur le haïku les 17, 18 et 19 décembre 2008 à la Bibliothèque nationale d’Haïti. Les participants à ce séminaire ont donné naissance à la Communauté haïtienne des haïkistes (C.H.H.) dans le but de promouvoir la poésie haïkiste en Haïti.

    En effet, le haïku qui est un court poème en trois vers de 5/7/5 syllabes est une forme poétique d’origine japonaise qui se base sur des principes comme la sobriété, la brièveté, l’instantané. Cette forme poétique ne s’attache pas à des objets de pensée hors de la portée de la parole ordinaire, ne s’encombre pas d’images éclatantes, c’est un poème vrai décrivant de manière photographique l’instant et la sensation présente :

    « Pas d’autre bruit

    que l’averse d’été

    dans le soir »

    Issa

    Les participants à ce séminaire ont reçu leurs attestations de participations ce 14 février 2009 lors d’une séance spéciale de l’atelier Marcel Gilbert de la bibliothèque Justin Lhérisson du Modess sise à Carrefour, Mon Repos 44. Ces participants qui répondant au nom de : Jean Harry, Michel Jerry, Lemy Fedner, Emmanuel Jean Murat, Suréna Elsie, Dorisca Jonas, Dominique Domerçant, Ridoré Lys, Doxy Pascale, Eugène Rivelinot, Jacques Adler, Jean Louis Réginald, Philippe Jean Frantz, Zilerion Yves, Zephirin Wadley, Dieujuste Sabine Accidat, Lafortune Fred Edson, Poindujour Yves, Pierre Moïse Célestin, Bruno Antonio, Muscadin Fritz Gérald, Baptiste Edouard, Domerçant Mivida, Zéphir Clorinde ainsi que d’autres poètes participent également à un collectif qui sera publié sous peu par une maison d’édition Canadienne.

    Les textes de ce collectif seront en 3 langues : français, créole, japonais. Les traductions français/créole et créole/français seront assurées par les poètes Fred Edson Lafortune et Elsie Suréna. L’ambassade du japon au Canada se chargera de traduire les textes en japonais.

    La communauté haïtienne des haïkistes, nous confie Fred Edson, est crée non seulement garder serré le lien entre les premiers haïkistes haïtiens mais aussi pour promouvoir le haïku dans le pays à travers des séminaires, conférences/débats et autres activités.

    mlik_17@yahoo.fr